Servicio de traducción de calidad a diferentes idiomas
¿Necesitas traducciones de calidad?
Nuestro objetivo es proporcionarte un servicio de traducción multilingüe, eficaz, de calidad y que cumpla tus expectativas.
¿Necesitas un presupuesto?
Sabemos que tus contenidos son importantes para ti.
Analizaremos cada proyecto para proporcionarte el servicio que mejor se adapte a las características del mismo, teniendo en cuenta tus necesidades y expectativas.
Porque no es lo mismo traducir el sitio web de un medio de comunicación, un catálogo de productos de una marca de ropa, un folleto informativo de un ayuntamiento, o una revista científica especializada.
En definitiva, no solo tendremos en cuenta el contenido, sino también todos aquellos aspectos que engloban el proyecto en su conjunto y que son importantes para ti.
¿Por qué decimos que realizamos traducciones de calidad?
Porque del mismo modo que tú inviertes tiempo y dinero en la creación de tus contenidos para llegar a tu lead, nuestro equipo cuida la traducción de tus textos, no solo teniendo en cuenta la terminología, el estilo y por supuesto, los criterios lingüísticos, ortográficos y tipográficos del idioma de destino; sino también el formato, el contexto geográfico, y la plataforma en la que se va a implementar. En definitiva, los criterios que pueden hacer que tus contenidos tengan una mayor visibilidad y posicionamiento. No solo hacemos traducciones, adecuamos tus contenidos para el usuario al que quieres llegar. Por todo ello, analizamos tus expectativas y necesidades; definimos los criterios; establecemos un proceso de trabajo y te proponemos un servicio de calidad que aporte valor para que llegues a tu audiencia en los diferentes idiomas que necesites a lo largo del tiempo.
Queremos ser tu partner de servicios de traducción acompañándote en tus procesos comunicativos multilingües.
Nuestros procesos de traducción se adaptan a ti.
Clientes
¡Hola!
Veo que estáis en Donosti. Tenemos unos manuales en inglés que queremos traducir a varios idiomas. Están maquetados en InDesign. Necesitamos una propuesta de servicio para este tipo de documentos técnicos.
¿Nos podéis ayudar?
¡Claro!
Traducimos todos los formatos y combinaciones de idiomas. Podemos establecer una reunión para comentar el proyecto, ver vuestras necesidades y explicaros como trabajamos.
¿Telemática o presencial?
Kaixo!
Hemos realizado un catálogo en euskera sobre unas jornadas culturales que tenemos en la localidad. Queremos traducirlo a español. Además, tenemos unos folletos bilingües que también queremos traducir a rumano, árabe y francés. Son unos folletos informativos. Andamos justos con los plazos.
¿Sería posible?
¡Desde luego!
Si te parece, mándanos un email indicándonos el plazo y los idiomas a los que necesitas la traducción; y los documentos definitivos. Los analizamos, definimos los recursos y te mandamos el presupuesto para gestionarlo lo antes posible.
¿Lo comentamos por teléfono?
¡Hola!
Tenemos un cliente que nos pide traducciones a euskera de forma periódica. Es posible que otros clientes nos soliciten traducciones a otros idiomas. Necesitamos un servicio ágil, profesional y de calidad. Por lo que, buscamos una empresa seria y cercana que nos acompañe, nos aconseje y podamos contar con ella de forma habitual.
¿Podemos contar con vuestro equipo?
¡Por supuesto!
Podemos hacer una reunión para comentar los diferentes tipos de necesidades que tengáis y definir el servicio que mejor se adapte a vuestras expectativas. Cuando empecemos a colaborar, estaremos en continua comunicación antes, durante y después de la traducción de cada proyecto.
¿Cuándo os viene bien establecer la reunión?
Kaixo!
Necesitamos traducciones a diferentes idiomas de los diversos tipos de contenidos que llevamos a cabo. Las solicitudes serían por parte de diferentes departamentos. Por ello, siempre os solicitaremos un presupuesto por proyecto. En consecuencia, necesitaremos que el proceso sea ágil.
¿Es posible?
¡Sin problema!
Nuestro equipo trabaja con las últimas herramientas de gestión, para que las cuestiones administrativas no ralenticen el proceso de traducción y proporcionar una respuesta ágil. Lo importante es definir el servicio que mejor se adapte a vuestra estructura y necesidades.
¿Lo hablamos?